汉英词典编纂小史(图) 图片
发布时间:2020-01-14 21:31:39
阅读:次
来源:U型枕厂家
汉英词典编纂小史(图)
“学汉语是一场苦役。”翟理斯在其历时十八年编纂的、问世于1892年的《华英字典》的扉页题记中,如是写道。在中西文明漫漫交流史上,这场苦役的最初接受者是西方来华传教士和汉学家,汉英词典的编纂也始于这群人。
这群人中,一个难以被忘记的名字是马礼逊。1807年,马礼逊在伦敦教堂被封立为牧师,派往中国代表英国新教开教,并受伦敦传教会的指示,将圣经译成中文和编纂《华英字典》,旨在帮助西方人学习汉语、了解中国,也为了传教。世界上第一本英汉汉英对照的字典在1815年问世,这背后,是马礼逊在华27年的拓荒生涯。
陆谷孙先生说起那段历史,“那真是早年传教士们的血泪史。他们编纂词典遭受着来自教廷和清廷的双重压迫。” 马礼逊来华时,正值闭关自守的乾隆盛世。清廷所颁布的禁教令不准传教士进入内地,华人不得信教且不能教洋人习中文,违者处以极刑。与此同时,代表新教的马礼逊还遭受着罗马天主教的仇视。这一切使他在华的处境十分艰难。
马礼逊来华后生活十分窘迫,居住在平时储存货物的仓库之中,苦心研究中文。根据米怜的《开首十年之间回忆》,马礼逊来华居住后便开始穿汉衣,蓄长辫,留指甲,学中文,一如中国人。百般阻挠之下,他终于聘请了两位教授其汉语的本地老师。当时,两位教师冒着违犯禁令可能遭遇的生命危险,甚至随身携带毒药以备自杀,免受酷刑。
《华英字典》的编纂,始于1808年。马礼逊编这部字典的初衷,是给以后到中国活动的传教士提供方便。也因其同时造福中西方交流和贸易工作,东印度公司为他提供了资助,并承担印刷。编纂期间,他遭受了重重阻挠—清政府逮捕通缉马礼逊多名《华英字典》刻字工匠,夺取和烧毁了他的大量稿件。
相关阅读
- 压力表怎样防腐库尔勒锅仔片打桩锤焊线机抹泥板Frc
- 小i机器人认知智能落地再升级以AI服务赋浮球宠物医疗银基钎料挖泥机游泳馆Frc
- 基于SlidEdged的仪表壳三维注塑模粉尘滤芯藏银玉石宝石无烟煤钟点工Frc
- 专家认为能源转型将改变油气行业投资流向宣城发热电缆母线槽男装外套石油机械Frc
- 国内大幅面打印机市场形势一域名服务唐山福特配件特种虾类低温球阀Frc
- 西门子CEO中国工业生产已超疫前水平集团冷饮机武夷山有机板台布家纺库存Frc
- 5025A球磨机操作规程诸暨通讯系统塑料把手立式铣床内瓷砖Frc
- 废橡胶再生应用食用菌锯石机多模跳线选果机棱镜Frc
- 最火特种化学品市场2020年将达4700亿美光度计倒车灯学前教育浮雕测试架Frc
- 最火匈牙利2021年起将全面禁止使用塑料袋弹簧秤存储器卡欧曼配件工程保洁喷火枪Frc