U型枕厂家
免费服务热线

Free service

hotline

010-00000000
U型枕厂家
热门搜索:
行业资讯
当前位置:首页 > 行业资讯

汉英词典编纂小史(图) 图片

发布时间:2020-01-14 21:31:39 阅读: 来源:U型枕厂家

汉英词典编纂小史(图)

“学汉语是一场苦役。”翟理斯在其历时十八年编纂的、问世于1892年的《华英字典》的扉页题记中,如是写道。在中西文明漫漫交流史上,这场苦役的最初接受者是西方来华传教士和汉学家,汉英词典的编纂也始于这群人。

这群人中,一个难以被忘记的名字是马礼逊。1807年,马礼逊在伦敦教堂被封立为牧师,派往中国代表英国新教开教,并受伦敦传教会的指示,将圣经译成中文和编纂《华英字典》,旨在帮助西方人学习汉语、了解中国,也为了传教。世界上第一本英汉汉英对照的字典在1815年问世,这背后,是马礼逊在华27年的拓荒生涯。

陆谷孙先生说起那段历史,“那真是早年传教士们的血泪史。他们编纂词典遭受着来自教廷和清廷的双重压迫。” 马礼逊来华时,正值闭关自守的乾隆盛世。清廷所颁布的禁教令不准传教士进入内地,华人不得信教且不能教洋人习中文,违者处以极刑。与此同时,代表新教的马礼逊还遭受着罗马天主教的仇视。这一切使他在华的处境十分艰难。

马礼逊来华后生活十分窘迫,居住在平时储存货物的仓库之中,苦心研究中文。根据米怜的《开首十年之间回忆》,马礼逊来华居住后便开始穿汉衣,蓄长辫,留指甲,学中文,一如中国人。百般阻挠之下,他终于聘请了两位教授其汉语的本地老师。当时,两位教师冒着违犯禁令可能遭遇的生命危险,甚至随身携带毒药以备自杀,免受酷刑。

《华英字典》的编纂,始于1808年。马礼逊编这部字典的初衷,是给以后到中国活动的传教士提供方便。也因其同时造福中西方交流和贸易工作,东印度公司为他提供了资助,并承担印刷。编纂期间,他遭受了重重阻挠—清政府逮捕通缉马礼逊多名《华英字典》刻字工匠,夺取和烧毁了他的大量稿件。

熟女丝袜

小美女图片

大胸照

成人美女图片